英語專八翻譯主要測試考生的漢譯英能力,題源一般是我國報刊雜志上的文章和一般文學作品。要考生忠實愿意,流暢翻譯,難度不小,大家平時還需熟練掌握翻譯理論和技巧,下面小編分享幾個專八翻譯的技巧,大家可以學習參考。
英語專八翻譯主要測試考生的漢譯英能力,題源一般是我國報刊雜志上的文章和一般文學作品。要考生忠實愿意,流暢翻譯,難度不小,大家平時還需熟練掌握翻譯理論和技巧,下面小編分享幾個專八翻譯的技巧,大家可以學習參考。
英語專八翻譯技巧:包孕法
這種方法多用于英譯漢。所謂包孕是指在把英語長句譯成漢語時,把英語后置成分按照漢語的正常語序放在中心詞之前,使修飾成分在漢語句中形成前置包孕。但修飾成分不宜過長,否則會形成拖沓或造成漢語句子成分在連接上的糾葛。如:
(1)You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close.您是一位來自于使中國倍感親切的國家和大洲的代表。
(2)What brings us together is that we have common interests which transcend those differences.使我們走到一起的,是我們有超越這些分歧的共同利益。