全國站 [切換城市]
眾眾網(wǎng)全國頁 掌握四大利器 輕松搞定大學(xué)英語六級翻譯題

掌握四大利器 輕松搞定大學(xué)英語六級翻譯題

來源:網(wǎng)友投稿 時間:2020-03-10

翻譯一直追求“信”、“達(dá)”、“雅”。慶幸的是,六級考試中要求沒有那么高,我們只要做到“信”和“達(dá)”就可以啦。對于實力較強(qiáng)的同學(xué),如果想在翻譯題中奪得高分,千萬不要忽視以下四個要點(diǎn)。

 摘要]翻譯一直追求“信”、“達(dá)”、“雅”。慶幸的是,六級考試中要求沒有那么高,我們只要做到“信”和“達(dá)”就可以啦。對于實力較強(qiáng)的同學(xué),如果想在翻譯題中奪得高分,千萬不要忽視以下四個要點(diǎn)。

  翻譯一直追求“信”、“達(dá)”、“雅”。慶幸的是,六級考試中要求沒有那么高,我們只要做到“信”和“達(dá)”就可以啦。對于實力較強(qiáng)的同學(xué),如果想在翻譯題中奪得高分,千萬不要忽視以下四個要點(diǎn):

  1、高級詞匯。翻譯時,盡量表現(xiàn)出自己的語言水平,避免使用一些過于簡單的詞匯,而要選擇一些更高級的詞匯,例如“have to”可以換成“be obliged to”。

  2、句式多樣??梢杂羞x擇性地運(yùn)用倒裝結(jié)構(gòu)、被動語態(tài)、否定句、虛擬語氣、比較結(jié)構(gòu)、從句、非謂語動詞等句型,讓句式結(jié)構(gòu)更加豐富多彩。

  例:正是通過絲綢之路,中國的造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)等四大發(fā)明才被引介到世界各地。

  一般譯文:The Silk Road introduced four Chinese inventions to the world. They were papermaking, gunpowder, compass and printing.

  高分譯文:It was through the Silk Road that the four great inventions of ancient China, namely papermaking, gunpowder, compass and printing, were introduced to the world.

  點(diǎn)評:“一般譯文”為兩個主動語態(tài)的簡單句,“高分譯文”將其整合成了一個被動句。把“正是……才……”處理成了“It was… that…”的強(qiáng)調(diào)句型,并將“造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)”處理成了插入語“namely papermaking, gunpowder, compass and printing”。

  3、長難句。譯文中如果出現(xiàn)1~2個長難句,可以立馬吸引考官的眼球,瞬間讓譯文變身高大上,提升水平檔次。

  例:物質(zhì)文化的交流是雙向的,歐洲也通過絲綢之路出口各種商品和植物,滿足中國市場的需求。

  一般譯文:The exchange of material culture is a two-way process. Europe also exported various goods and plants through the Silk Road. It could meet the needs of the Chinese market.

  高分譯文:As the exchange of material culture is a two-way process, various goods and plants were also exported through the Silk Road from Europe to China to meet the needs of the Chinese market.

  點(diǎn)評:“一般譯文”為三個簡單句,而“高分譯文”將其合并成了一個長句。把“物質(zhì)文化的交流是雙向的”處理為狀語從句“As the exchange of material culture is a two-way process”,并將“滿足中國市場的需求”作為目的狀語“to meet the needs of the Chinese market”。

  4、字跡工整。翻譯過程中難免會進(jìn)行多次修改,從而影響卷面整潔,所以一定要先打草稿,整潔的卷面有助于增加印象分哦~

  這四個妙招同學(xué)們肯定都非常熟悉,但卻常常被大家忽視。比如,小明在做翻譯時,總是習(xí)慣性地使用基礎(chǔ)詞匯,然后又習(xí)慣性地使用簡單句型,當(dāng)時間緊迫時還會緊張地老寫錯別字,導(dǎo)致在卷面上涂涂改改,影響美觀。不知不覺,小明默默地走上了“低分”之路。所以,應(yīng)時刻將這四招牢記于心,并且認(rèn)真貫徹實施,那么,“高分”就在向你們招手哦~

免責(zé)聲明:機(jī)構(gòu)動態(tài)部分文章信息來源于網(wǎng)絡(luò)以及網(wǎng)友投稿,本網(wǎng)站只負(fù)責(zé)對文章進(jìn)行整理、排版、編輯,是出于傳遞 更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實其內(nèi)容的真實性。