商務(wù)信函中的五W七C原則
實(shí)例
Dear Sirs,
With reference to your letter of April 9, we are pleased to accept your offer of 100 tons of Copper Wire as per your Offer Sheet No.8/070/02B. Please go ahead and apply for your Export License. As soon as we are informed of the number of the Export License we will open the L/C by cable.
關(guān)于你們四月九日函,我們高興地接受你們第8/070/02B號(hào)報(bào)盤單所報(bào)100噸紫色銅絲。請(qǐng)著手辦理申請(qǐng)出口許可證。一經(jīng)接到出口許可證號(hào)碼的通知,當(dāng)即電開信用證。
對(duì)商業(yè)信函的"完整"要求
1.一封完整的書信比一封不完整的書信,有更大的可能性帶來(lái)預(yù)期的效果;
2.一封完整的書信,有助于建立和表達(dá)友善關(guān)系;
3.一封完整的書信,可以避免由于遺漏重要情況(情報(bào))所導(dǎo)致的訴訟(Lawsuit);
4.有時(shí),某些不顯眼的書信或文件,由于所提供的情況完整而又生動(dòng)有力(Complete and Effective)而成為極為重要的文件。
一封信寫得是否完整,建議用五個(gè)"W"來(lái)檢驗(yàn),既:
"Who, What, Where, When 及Why(包括How)"
"需要什么商品"(What you want)
"何時(shí)需要" (When you need the goods)
"貨物發(fā)到何地何人收"(to Whom and Where the goods to be sent)
"如何付款"(How payment will be mande)
如對(duì)對(duì)方的要求作出否定的答復(fù)時(shí)(如不能報(bào)盤,不能理賠等)應(yīng)說(shuō)明理由"為什么"(Why)。